Термин от понятие: особенности и чем они отличаются

Термин от понятие: особенности и чем они отличаются

Донбасские сепаратисты внезапно приняли закон о «государственной границе», пытаясь расширить границы самопровозглашённой ДНР на всю территорию Донецкой области. Об этом сообщают сепаратистские и российские СМИ. По мнению представителя «донецкого парламента» Владимира Бидевки, подобное решение не противоречит Минску-2.

  • Термин от понятие: особенности и чем они отличаются

    Сивохо рассказал о примирении с Донбассом

      (Новости Мариуполя и области)  По мнению украинского шоумена и советника главы СНБО Сергея Сивохо, Украина должна ментально вернуть жителей Донбасса. Освобождение оккупированных отдельных районов Донецкой и Луганской областей должно осуществляться по чёткому плану, который и озвучил Сивохо.
     15 Ноября 2019, 13:52

  • Термин от понятие: особенности и чем они отличаются

    Вакарчук поведал, как вернуть оккупированные территории

      (Новости Мариуполя и области)  Нардеп от партии «Голос» Святослав Вакарчук полагает, что можно назвать три методики, как вернуть оккупированные территории в состав Украины. В список народный депутат внёс военный путь, реализовать Минские соглашения и заморозить конфликт. Военная стратегия на данный момент является нереализуемой, считает Вакарчук.
     12 Ноября 2019, 8:35

  • Термин от понятие: особенности и чем они отличаются

    Зеленский выразил оптимизм в расследовании резонансных убийств

      (На правах рекламы)  Глава украинского государства Владимир Зеленский выразил сдержанный оптимизм, что расследования всех резонансных убийств и преступлений в Украине закончатся логичной развязкой: все коррупционеры будут наказаны, а виновники понесут заслуженное наказание. Президент напомнил о важности расследования громких коррупционных дел.
     29 Октября 2019, 16:07

  • Термин от понятие: особенности и чем они отличаются

    Донбасские сепаратисты начали перепись населения

      (Новости Мариуполя и области)  В ОБСЕ сообщают, что донбасские сепаратисты инициировали переписной режим населения на оккупированных территориях. Об этом наблюдателям организации сообщили 12 местных жителей, которые самолично поучаствовали в переписи. В Отчёте мониторинговой миссии ОБСЕ упоминается и место, где расположен центр переписи.
     16 Октября 2019, 17:09

  • Термин от понятие: особенности и чем они отличаются

    Зеленский выступил против автономии Донбасса

      (Новости Мариуполя и области)  Президент Украины Владимир Зеленский высказался против предоставления сепаратистским регионам полноценной автономии. Однако глава государства готов обсуждать послабления в гуманитарной политике. Президент также признался, что не знаком с последними соцопросами в этой области.
     11 Октября 2019, 14:17

Источник: http://LifeCity.com.ua/?id=8064&l=knowledge&mod=view

Понятие термина. Виды терминов. Особенности их функционирования

Те́рмин — слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и т. п.

Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерными для этой сферы предметов, явлений, их свойств и отношений.

В отличие от слов общей лексики, которые зачастую многозначны и несут эмоциональную окраску, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии.

  • Сферы употребления терминов: -научные (амплитуда колебаний,дискретность,касательная ;- Словарь по Механике,Словарь по Основам Электродинамики, Словарь по Колебаниям и Волнам,Словарь по Квантовой Физике,Словарь по Молекулярной Физике и Тепловым Явлениям,Словарик Космической погоды)
  • -технические(лексика ремесленного производства, в области строительства) -официально-деловой стиль: 1) собственно законодательный; 2) административный; 3) канцелярский;
  • 4) дипломатический.

Термины системы – совокупность терминов определенной области, специальные слова. Например, лингвистическая терминология(фонетика,орфоэпия), медицинская(аденоциты,лимфатический узел).

  1. Виды терминов: -узкоспециальные(самый представительный слой специальных терминов, именующих специфические для строительства знания (laying of concrete – укладка бетона, concrete technology – технология бетона, tunnel concrete technique — технология бетонирования тоннелей), реалии (lintel – перемычка; span – пролет, например балки), понятия (panel construction – панельное строительство; air brick – пустотелый кирпич; cob – смесь глины, граыия и соломы, используется для обмазки стен), категории (wood product – лесоматериал, heavy-duty flors – полы под значительными эксплуатационными нагрузками) -широко употребительные (потенция,близорукость)
  2. Особенность : Имеют ограниченную сферу функционирования, употребляются не во всех текстах, а только принадлежащих определенной тематике.
  3. Билет №11

Тропы.Виды тропов. Экспрессивные возможности торов

Троп — в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.

Основные виды тропов:

Метафора

слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Пример: Я бы мир начертал без печали и зла.

Метонимия

словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Пример: Все флаги в гости будут к нам

Эпитет

определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь).

  • Синекдоха
  • разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Пример: Мы все глядим в Наполеоны
  • Гипербола
  • стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. Пример: море слез
  • Дисфемизм
  • грубое или непристойное обозначение изначально нейтрального понятия с целью придания ему негативной смысловой нагрузки или просто для усиления экспрессивности речи. Пример: сдохнуть вместо умереть
  • Каламбур
  • литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию. Пример: Заявил попугай попугаю:
  • — Я тебя, попугай, попугаю! —
  • Литота
  • Нарочитое преуменьшение. Пример: Жизнь человека — один миг
  • Сравнение
  • троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Пример: Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт
  • Перифраз
  • троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких. Пример: «погрузиться в сон» вместо «заснуть»
  • Аллегория

способ художественного изображения одного явления, предмета или существа через другое. Пример: правосудие — Фемида (женщина с весами).

Олицетворение

приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым. Пример: А и горе, горе, гореваньице!

  1. А и лыком горе подпоясалось,
  2. Мочалами ноги изопутаны.
  3. Ирония

троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Пример: Нет ничего проще, чем бросить курить — лично мне удавалось это проделывать около тридцати раз

  • Пафос
  • риторическая категория, соответствующая стилю, манере или способу выражения чувств, которые характеризуются эмоциональной возвышенностью, воодушевлением. Пример:
  • Сарказм
  • один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка, высшая степень иронии. Пример: Если больной очень хочет жить, врачи бессильны
  • Оксюморон — сочитание контрастных по значению слов, создающих новое
  • понятие или представление (живой труп, горячий снег)
  • Эфимизм — выражение, смягчающее прямой смысл резкого, грубого или
  • интимного высказывания. (она в интересном положении вмето она
  • беременна, кабинет задумчивости — туалет)Мейозис
  • выражение со значением преуменьшения, обычно бывает образным. Пример: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка

Источник: https://infopedia.su/1x841f.html

Понятие, термин, категория

Понятие – форма мышления, которая рассказывает существенные признаки явлений. Термин – естественно-языковое средство выражения понятий. Каждое понятие имеет содержание и объём. Содержание – совокупность отличительных признаков объекта, раскрывающих его качественную определённость.

Объём – совокупность объектов, охватывающих данное понятие. Содержание и объём находятся в обратном соотношении. Чем более широким является содержание понятия, тем меньше объём и наоборот.

В научном познании важнейшее значение имеет адекватное отражение существенных черт, присущих явлениям изучаемой действительности.

Совокупность понятий науки можно классифицировать из содержания. Понятия могут быть единичными и общими, в зависимости от количества отображаемых объектов. Важное значение имеет различие видовых и родовых понятий. Видовые имеют дополнительное содержание.

Понятия могут быть конкретными (характеризуют объекты в их естественной данности) и абстрактными (характеризуют в отвлечённом от объекта виде). Многофункциональность и размытость многих терминов – особенности языка и малоразработанность. Особенно эти сложности проявляются в гуманитарных науках.

Категории отражают наиболее существенные признаки, свойства, связи, определённые совокупности объектов реального мира. Это наиболее обобщённая форма знания.

Если понятия характеризуют отдельные виды, то категории отражают общие свойства всех объектов рода. Предельность категории в том, что содержание категории не может быть воспроизведено в широкие определения.

Содержание, выражаемое категориями, входит в видовое понятие, но содержание не исчерпывается родовым, т.е. категориальным, содержанием.

Типы и уровни категорий отличаются степенью их общности. Высшие уровни – философские – форма, содержание, часть и т.д. Частнонаучные категории – общенаучные категории. До сих пор не уделяется должного внимания понятийно-категориальному аппарату. Содержание и объём понятий чётко не раскрыты, или в них вкладывается различное содержание.

Наряду с раскрытием содержания важно полно определить содержание исторических понятий. Это может приводить к односторонности в трактовке последних и вести за собой неоднозначные споры. Чёткое разграничение видовых и родовых понятий. Но не всегда => сложные явления и процессы, которые могут быть раскрыты только на основе их, пытаются охарактеризовать единым понятием.

Необоснованное изменение содержания понятий. Например, родовое понятие – мануфактура (виды мануфактур раскрываются через родовые понятия – по сословной принадлежности, по социальной природе и т.д.)

Важное значение имеет обоснованное проведение категориального синтеза данных – подведение данных под разные категории. Первостепенное значение имеет выбор критериев.

Основная роль – у той теории и методологии, из которой исходит историк. Расхождение возникает в процессе синтеза закономерны, т.к. наличие дискуссий побуждает к развитию различных проблем.

Все дискуссии и споры должны быть направлены на достижение новых знаний (с привлечением новых конкретных исторических знаний), а не повторение уже узнанного.

Спор должен вестись по существенным проблемам, а не частностям. Спор нередко возникает из-за неправильного использования понятий.

Требование – конкретное представление сути взглядов и основных аргументов оппонента. Они должны быть корректными по форме.

Источник: https://studopedia.net/8_16882_ponyatie-termin-kategoriya.html

Понятие и сущность термина: основные направления терминологических исследований

Слово — основная единица коммуникации. Целью коммуникации является добиться понимания. Даже в самом простом обиходном смысле понимание предполагает прежде всего выразить понятое «своими словами».

Это означает, что смысл входного сообщения требуется передать средствами уже имеющегося в голове пользователя, доступного ему «языка» из каких-то исходных смысловых категорий и связей между ними.

Получатель сообщения, получив команду на повторение сообщения «своими словами», воспроизводит это сообщение в терминах языка, которым он владеет, и который в свою очередь также понятен и отправителю сообщения.

Сообщение как бы дублируется обратной связью с целью сделать эту связь надежной, как основу для предполагаемого действия. В основе такого коммуникативного дублирования лежит перевод с одного языка, входного, на выходной, родной язык для получателя сообщения.

Коммуникативная функция языка является одной из центральных в рамках которой действует слово как единица речевого общения; поэтому рассуждая о переводе с одного языка на другой, мы чаще всего обращаем внимание на коммуникативную сущность перевода.

Культурная среда, в которой живет современный человек, складывалась в течение тысячелетий.

Одним из элементов этой культурной среды, являющейся одновременно и результатом развития цивилизации, средством фиксации ее истории и одним из средств ее формирования является язык, и, прежде всего специальная лексика — совокупность лексических единиц (в первую очередь терминов), специальных областей знания, образующая особый пласт лексики.

Именно в специальной лексике наиболее наглядно обнаруживается связь развития языка с историей материальной и духовной культуры (Гринев, 1993). По словам академика В.В.Виноградова, «история терминологии — это повесть о закономерностях развития знаний о природе и обществе» (1961).

Рост научно-технических знаний в наши дни отражается в том, что свыше 90% новых слов, появляющихся в современных словарях, составляет специальная лексика.

Рост числа терминов различных наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов языка, и поэтому изучение специальной лексики становится все более актуальным для развития языка.

Из сказанного выше ясно, что взаимодействие диахронического аспекта и синхронии весьма важно, если не необходимо, для правильного анализа и оценки современного состояния лексики.

Развитие науки неизбежно сопровождается появлением специальных слов для обозначения изучаемых объектов. Не каждое специальное слово — термин, и не любую совокупность специальных слов можно назвать терминологией. Терминология как совокупность терминов составляет часть специальной лексики. Закономерности формирования и развития последней в определенной мере характерны и для терминов.

Являясь инструментом, с помощью которого формируются научные теории, законы, принципы, положения, термины и их совокупности — терминологии представляют собой важную часть науки и техники.

Развитию терминологического учения как особой отрасли знания предшествует период терминотворчества, когда в определенных языках накапливается достаточное количество тематически объединенных специальных слов. Системы терминов отдельных отраслей науки и техники складывались стихийно.

Терминология науки нового времени — это искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого имеет определенные ограничения для своего употребления и оптимальные условия для своего существования и развития.

Искусственность термина как особой лексической единицы поддерживается его непременной связью с понятием определенной отрасли знания и вхождением его в терминологическое поле, в котором все термины данной отрасли предметного знания увязаны между собой в строгую терминологическую систему.

Общая терминология как специальная область знания возникла вскоре после Первой мировой войны. Развитию ее во многом способствовала начавшаяся еще до войны и интенсифицировавшаяся во время и после войны стандартизация.

Не случайно международные органы, занятые развитием терминологических исследований, возникли одновременно и параллельно с международными организациями по стандартизации, а такие видные зарубежные терминологи, как Э.Вюстер, Х.Фельбер, одновременно были связаны с Международной организацией стандартизации.

Общая теория терминологии как особая дисциплина, обобщающая опыт терминологической работы, способствуют созданию и совершенствованию терминологических систем отдельных дисциплин, выявляя те черты, которые свойственны любому термину, и отграничивая их от черт, свойственных терминам индивидуальных предметных полей или терминам группы родственных дисциплин.

Общая терминология возникла из опыта практической работы над отдельными терминологическими системами, когда почувствовалась необходимость обобщения накопленного опыта. Как отмечает В.И.

Сифоров (1990), одной из задач, стоящих перед этой новой областью знания, является определение ее: а) методологических принципов; б) ее объекта; в) основных понятий; г) всех основных ее разделов, их содержания, субординации и взаимной связи.

Правильно упорядоченная терминология не только подводит итог и отражает наиболее прогрессивную систему понятий, но и обладает прогностическими свойствами и служит инструментом для дальнейшего развития науки, истории человеческих цивилизаций и поисков взаимопонимания между народами.

Начало терминологической деятельности как самостоятельного направления в научных исследованиях датируется в отечественном терминоведении 1931 годом, когда была опубликована первая статья Д.С.

Лотте по проблемам унификации и стандартизации технической терминологии. Д.С. Лотте занимался вопросами стандартизации терминов, терминотворчества, созданием понятийно-терминологических систем и проблемами перевода научно-технических терминов. Д.С.

Лотте считается основателем отечественной терминологической школы.

Заимствования рассматриваются Д.С. Лотте как потенциальный источник пополнения исконной терминологической лексики.

Конкретизирует Лотте и направления, по которым происходит процесс перераспределения значений: 1) термину приписывается определенность содержания «телеконтроль»; 2) значение термина конкретизируется, сужается «барометр»; 3) значение термина расширяется «слепая шахта»; 4) значение термина подвергается метонимическому переносу «шлиц» в значении «выступ».

Намечает Лотте и способы заимствования терминов. Первым способом Лотте называет оригинальные заимствования.

В этом случае при переводе слово переносится в язык перевода «в том виде (в той форме)», в котором оно существует в языке источника. Причем если не происходит никаких изменений, мы имеем дело с буквальными заимствованиями («блюминг» из англ.

blooming, «крекинг» из англ. cracking, «реле» из фр. relais), если есть какие-либо изменения, то это — трансформируемое заимствование («проектирование» из лат. proectio, «трибка» из нем. Trieb).

Этот способ, получивший позднее название транслитерации, находит у Лотте явную поддержку.

Самостоятельный этап в истории отечественного терминоведения образует терминологическая деятельность Э.К.Дрезена. Э.К.Дрезен относится к числу ученых, кто заложил основы науки о термине, кто проложил новые пути в терминоведении.

В главу угла Дрезеном ставится понятие точности термина. Точный термин — это такой термин, за которым стоит четкое и наиболее полно, исчерпывающе определенное понятие.

Однако отсутствие в языке каких-либо терминов или многозначность этих терминов Дрезен ставит в вину языку, квалифицируя эти факты как «научно-техническую бедность языка».

Известные лингвисты Г.О.Винокур и А.А.Реформатский внесли весомый вклад в историю терминоведения.

Будучи известными лингвистами, они издали оригинальные публикации по вопросам терминологии, которые принесли им славу классиков терминоведения. Это статья Г.О.

Винокура «Грамматические наблюдения в области технической терминологии» (1939 г.). Г.О.Винокура интересуют следующие вопросы: что такое термин, его свойства, отграничение термина от номенклатурного знака и др.

А.А.Реформатский ввел впервые в 1947 г. в учебник по языкознанию параграф «Терминология». С этого времени «термин» становится одним из концептов понятийного аппарата языковедения и языковеда.

В параграфе о терминологии, в учебнике «Введение в языковедение» (1947 г.) он не отступает от радикального прескриптивного толкования терминологических проблем.

Реформатский поставил в параграфе такие вопросы как: принадлежность термина определенной терминологии, моносемантизация слов при переходе в разряд терминов, отсутствие синонимов в терминологии, отсутствие у термина экспрессивности и эмоциональности, интеллектуальность термина и другие.

Считается, что А.Ф.Лесохин и П.А.Флоренский тоже внесли свой вклад в историю терминоведения. Основную особенность термина Лесохин видит в «динамичности научных понятий», он считает внутреннюю форму термина переходным звеном от смыслового содержания к внешней форме. Согласно Лесохину, эта функция имеет значение только при создании термина.

Флоренского занимают строение и функции терминов, он считает это слово (термин) «пластично до предела, оно поддается тончайшим веяниям духа, отпечатлевая их и запечатлеваясь ими».

Д.С.Лотте, Э.К.Дрезен, Г.О.Винокур, А.А.Реформатский, А.Ф.Лесохин, П.А.Флоренский отнесены к классикам отечественного терминоведения.

В середине XX в. начинается теоретическая дискуссия о сущностных характеристиках термина. Инициатором этого спора считается исследователь в области терминологии Р.Г.Пиотровский. Он считал, что разработка теории термина тем более необходима, что специалисты разных областей науки и техники остро нуждаются в теоретической помощи языковедов в их конкретной терминологической работе.

Ученые, принявшие участие в дискуссии, определили различные направления в изучении терминологии, это такие ученые, как В.Н.Прохорова, Р.А. Будагов, Л.А. Булаховский, В.А. Звегинцев, К.А. Левковская, Н.П. Кузькин, Л.А. Капанадзе, В.М. Лейчик, Н.З. Котелова, А.И. Моисеев, С.И. Коршунов, Н.К. Сухов, В.П. Даниленко, Л.И. Скворцов.

Терминологическая работа как особая целенаправленная человеческая деятельность порождает свою терминологию. Давайте рассмотрим ключевые понятия «термин» и «терминология».

Название дисциплины — терминоведение — появилось тогда, когда окончательно был определен объект науки о термине. Под терминами и терминологией понимается вся «специальная терминология», т.е. лексика, употребляемая в специальных сферах человеческой деятельности, определенными группами людей.

Эта мысль лежит в основе определения понятия «термин» большинством лингвистов, независимо от подхода изучения терминологии. Существует несколько вариантов определения термина. Например, один из них: «…

термин — это слово или словесный комплекс, соотносящийся с понятием определенной организованной области познания (науки, техники), вступающее в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующее с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью» (Татаринов, 1996).

О.С.Ахманова предлагает следующее определение термина: «Слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое или заимствованное для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов».

Рассмотрим некоторые общие понятия. Ю.Н.Марчук отметил 3 основных значения слова «терминология»:

  • — области науки, трансдисциплинарного и интердисциплинарного значения, в которой рассматривают научные и технические концепты и их представления (термины, символы и пр.);
  • — собрание терминов какой-либо конкретной области науки и техники;
  • — изложение некоторой системы концептов в терминах (Марчук, 1992).

Академик В.В.Виноградов выделяет дефинитивную функцию в качестве главной особенности разнообразных терминов, терминов вообще. Термин не называет понятие, как обычное слово, а понятие ему приписывается. И в словарях термин не толкуется, а именно определяется, поэтому нельзя говорить о лексическом значении термина в общепринятом смысле этого слова.

Значение термина — это определение понятия, дефиниция, которая ему приписывается. Если неизвестно определение, то неизвестен и термин. Эта разница между общелитературными словами и терминами имеет принципиальный характер. В то время как слова общелитературные, обладающие лексическим значением, имеют синонимы и антонимы, ничего подобного мы не находим в терминологиях.

Нет терминов «близких по значению, есть терминологические дублеры».

Еще одна особенность терминов состоит в том, что они — члены определенной строгой системы. Систематичность терминов, строгая зависимость единиц внутри терминологий — вот главная характеристическая черта этого разряда слов. В каждой определенной области науки и техники терминология представляет собой исчислимую и замкнутую систему.

АВТОР: Давлетукаева А.Ш.

Источник: https://superinf.ru/view_helpstud.php?id=4594

Как появляются термины

Лексика призвана отражать реальную действительность и давать наименования предметам, свойствам и явлениям. В функции наименования состоит основное назначение языка. Сама по себе лексика – сложная система, часть общей языковой системы. Одним из ее пластов являются научные термины.

Что такое термин

Само слово «термин» происходит от латинского terminus – «предел», «граница». Под «термином» подразумевают слово или словосочетание, обозначающее некоторое понятие из области науки, техники или искусства. В отличие от слов общей лексики, зачастую многозначных и эмоционально окрашенных, термины лишены экспрессии, однозначны и характерны для строго определенной сферы применения.

Как выглядят термины на разных языках

В науке преобладает тенденция к унификации системы терминов в одной и той же отрасли. Появляется все больше интернационализмов. Таким образом между научными понятиями в разных языках формируется однозначное соответствие, необходимое для осуществления межнационального взаимодействия.

Подавляющее большинство научных терминов строится на базе латинских и греческих слов.

Новые термины: откуда они берутся?

Языковой запас непрерывно пополняется новыми обозначениями. Всякое новое явление, научное открытие или изобретение получает свое собственное имя. При этом появляются либо новые слова, либо прежние приобретают иное значение.

С появлением новой терминологии всегда сопряжено возникновение и развитие любой молодой науки.Термины, как и любые другие слова, подчиняются словообразовательным, грамматическим и другим языковым правилам.

Они создаются путем терминологизации слов общей лексики, прямого заимствования из других языков или калькирования иноязычных терминов.Семантическое терминообразование не изменяет форму слова, но корректирует его значение или функцию. При этом проводятся смысловые связи между похожими событиями, фактами или явлениями.

Подобная ассоциативная основа есть и у литературных метафор и метонимий. Например, «крыло птицы» – «крыло самолета», «нос человека» – «нос чайника».Термины и общенародные слова способны переходить друг в друга.

Широкоупотребимые специальные термины могут постепенно внедряться в повседневную жизнь и становиться элементами обиходного языка. По мере распространения они перестают восприниматься как термины и, получая широкое обращение, плотно врастают в лексику.

Прямое заимствование – это полное копирование термина при его переводе с других языков. При словообразовательном калькировании иностранное слово переводится поморфемно: так, «насекомое» – это калька от латинского insectum (in – «на», sectum – «секомое»), «полупроводник» – с английского semiconductor (semi – «полу», conductor – «проводник»).

Источник: https://www.kakprosto.ru/kak-806370-kak-poyavlyayutsya-terminy

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector